Cúi‰t an ´ea«on Oi«¥e—The Midnight Court
le/by
B‰ian Me‰‰iman
Cuid a Dó: An Ainnir
La¢‰aíonn bean óg le mai÷e na cúi‰te i dtao¢ a cuid t‰ioblóide: nach ¢fuil fi‰ óga na tí‰e ag póŠa« aguŠ, ma‰ Šin, go ¢fuil Ší gan ¥éile.
Part Two: The Young Woman
A young woman there tells the court of her troubles: that she is without a mate because of the refusal of the young men of the country to marry.

 

IŠ deiµin go ¢feaca me a‰ laŠa« le tói‰Ši¢139For sure, I saw there ablaze with light
An tea³la¥ taitneaµa¥ maiŠeaµa¥ mó‰ta¥140What seemed like a stately mansion bright
SoillŠea¥ Šeaеa¥ lannµail lóm‰a¥141Sparkling, spacious, tapestried,
Tai«¢Šea¥ ta÷aca¥ daingean dea³«ói‰Šea¥,142Spectral, sturdy, brilliant indeed
¤onnai‰c me an tŠí«¢ean µíonla ¢éaŠa¥143I spied Aoibheall, the fairy wench
¤umuiŠ ’n-a Šui«e a‰ ¢ínŠe an tŠao‰¥i‰t144Seated on the judge’s bench
¤onnai‰c me gá‰da láidi‰ luaimnea¥145I saw a strong and nimble guard
Iomada¥ ቉÷a¥ t቉aing÷e ŠuaŠ léi,146Numerously gathered round their ward;
¤onnai‰c me lái÷‰ea¥ lántea¥ líonta147I saw a household that was jammed
Ó µulla¥ go lበde µná iŠ de «aoine,148With men and women inside it crammed.
¤onnai‰c me Špéi‰¢ean µao‰hda µall‰uiŠc149Then came forward a majestic cailín
´iliŠ¢og ¢éaltaiŠ µéa‰lag µeallta¥150She was soft and comely, of gentle mien
×ai÷neaµa¥ šáŠta ÷ácla¥ ±ionn151With tumbling tresses framing her face
’N-a ŠeaŠaµ in ái‰de a‰ ¥lበna mionn.152As on the stand she took her place.
¡í a g‰uaig léi Šcaoilte ŠíoŠ go Šlaoda¥153Her hair was loose and flowing free
IŠ buai‰eaµ Šui«te fío‰ ’n-a féa¥aint,154But her face was the picture of misery
Fuinneaµ ’n-a ‰a«a‰c iŠ fa³ai‰t ’n-a Šúile155Her eyes were fierce and filled with hate
IŠ fiu¥a« le d‰a³an uilc ai³niŠ fú÷a;156And she worked herself to such a state
A caínt dá coŠc le loŠca« cléi¢e;157That she moaned and heaved and sobbed and sighed
Gan gíog ’n-a toŠt a¥t to¥t dá t‰ao¥a«,158But couldn’t speak though hard she tried.
Do b’±ui‰iŠ a ‰á nu‰ bአba« ‰o³a léi159You could see from the flood of tears she shed
IŠ tuile gan tlአag tál go t‰om léi,—160That she’d much prefer if she were dead
’N-a ŠeaŠaµ a‰ lበan ¥lái‰ ’n-a Šai³ead161Than being on the floor facing the stands
’S í ag g‰eada« na láµ iŠ ag fáŠca« a la³a‰.162Kneading her fists and wringing her hands.
An uai‰ do ³oil Ší folcaí fío¥µa‰163After her protracted jags of crying
IŠ d’±uaŠcail oŠnaí go÷aí caínte164She cleared her throat, with much sighing
D’im÷i³ an Šmúit iŠ d’iompai³ Šnó« ui‰÷i165The gloom lifted from her tear-stained cheek,
×io‰mui³ Ší a gnúiŠ iŠ du¢ai‰t ma‰ ’neóŠad:—166She dried her eyes and started to speak:—
 
“Míle fáilte iŠ gai‰deaŠ cléi¢ ‰oµat,167A thousand welcomes, we guarantee
A Aoi¢eall, a ±ái«¢ean ቊa on Léi÷¥‰aig,168O Aoibheall, venerable queen of Craiglea,
A ŠoillŠe an lae iŠ a ‰ae gan ¥oimŠe,169Light of the day, Ray of the sun
A šai¢‰eaŠ šao³alta i ngéi¢inn daoi‰Še170Worldly wealth for the hard-put-upon
A ¥eannuŠa¥ ¢ua«a¥ ó šluai³te an aoi¢niŠ,171Conquering commander of the hosts of the blessed
Ba eaŠnaµ c‰uai« ÷u i dTua«µain iŠ i dTí‰ Lui‰c;172In Thomond and Tír Lorc you were sorely missed;
’S é túiŠ mo ¥áiŠ iŠ fá÷ mo ¥aointe173The crux of my case, the cause of my woe
CúiŠ do ¥‰ái« me iŠ d’±ág me claoi«te174The ache that has plagued me and laid me low
¡ain dem ÷‰eói‰ me iŠ šeóil gan ¥iall me,175What knocked me sideways and struck me dumb
IŠ ¥ai÷ ma‰ ¥eó me dóite i bpianta,—176Caused a searing pain that left me numb,—
Na Šluai³te im÷i³eann gan ¥‰í¥ gan ¥aoµna«177The finest of maidens wandering around
A‰ ±uaid an tŠaoi³il Šeó d’±ío‰Šcoi÷ béi÷e178Without hope of a husband, a shilling or pound,
’N-a gcaillea¥a du¢a gan cuµda¥ céile179Despondent young things without help of a mate
Cai÷te gan clú gan cionnta claon¢ea‰t.180Innocently barred from the matrimonial state.
IŠ ai÷nid dam féin Šan méid Šeó šiu¢laŠ181I know these maidens whereof I speak
Bean aguŠ céad nበµéin leó a «iúlta«182One hundred and one for whom prospects are bleak
IŠ miŠe in a meaŠc mo ¥‰ea¥ ma‰ táimŠe183I list myself among these wrecks:
D’im÷i³ im Špaid gan fea‰ gan ¹áiŠte.184I got my gender but I get no sex
Mo «o¥a‰ mo «ó³a« mo ¢‰ón ma‰ ¢íom185At my time of life, ’tis depressing and cold
Gan Šo¥a‰ gan Šó³ gan Šeóid gan Ší÷,186Doing without luxuries, jewels and gold,
Go doil¢i‰ duai¢Šea¥ dua«µa‰ dí÷ea¥187Gloomy and cheerless is my plight
Gan codla« gan Šuan gan Šuai‰ceaŠ oi«¥e,188Unable to sleep through the pleasureless night,
A¥t maŠlai÷e i mbuai‰t gan ŠuaiµneaŠ Šínte189But tossed with worry lying there
A‰ leabain leaµ±ua‰ dበŠua÷a« ag Šmaointe.190On a chilly bed, alone not a pair.
A ¥ái« na Ca‰‰aige b‰ea÷ain go bío«ga¥191O Lady of Craiglea, you must assess
Mná na Banba in anac‰a Šui«te,192The extent of Irish women’s distress,
A‰ nóŠ má leanaid na fea‰ai¢ dá ¢fuada‰193How, if the men continue with their ways,
Ó¥, mo laga‰! a¥t cai÷famna a ¢fuada¥.194Alas, women will have to make the plays
’S é am nu‰ µéin leó céile ¹óŠa«195By the time the men are disposed to wed
An t-am nu‰ «éi‰c le héinne gó¢áil leó!196They’re no longer worth our while to bed
An t-am nበ¢’fiú ¢ei÷ fú÷a Šínte—197And it’ll be no fun to lie below
Na Šeandai³ ÷onnda šúi³te ¥laoi«te.198Those old men who are so weak and slow.
Dá dtuitea« ama¥ le teaŠ na hóige199Even if, with a young man’s fire,
Duine fén Šea¥t a‰ ÷ea¥t féaŠóige200One in seven of the beardless were to desire
Ceangal le mnaoi, ní míntaiŠ ÷o³fi«—201To mate with a lass of his own age
×aitneaµa¥ šui«te ’e šíol ná d’±o³luim,202He wouldn’t choose the noble or sage
Cló«eaŠ ¥aoin nó míonla µánla203With an hour-glass figure and a knockout face
A mb’eól di Šui«e ná ti³ea¥t do lá÷ai‰,204One who can carry herself with grace
A¥t doineannta¥ o«a‰ nó donn doil³eaŠa¥205But an icy, cheerless, catty bitch
Do ¥‰uinni³ le do³‰aing ca¢ai‰ nᥠcui¢e «i!206Who used all her guile to make herself rich.
 
’S é ¥‰á mo ¥‰oi«e iŠ do Šcaoil gan ¥éill me207It’s the scourge of my heart and a pain in my head
’S d’±ág mo Šmaointe iŠ m’intinn t‰ao¥ta208And fills my thoughts with a sense of dread
T‰ái³te tinn ma‰ taoim, go t‰éi÷lag,209It’s what has made me sad and sighing
C‰ái³te claoi«te ag caoi« iŠ ag géa‰³ol,—210Totally wasted with all this crying,—
Nuai‰ ¥ím p‰eabai‰e calma c‰oi«µail211When I see a lad who’s brave and cool
Fuad‰a¥ fea‰µail ba‰‰µail b‰íoµa‰212Who is virile, vigorous and strong as a mule
Stuam«a feaŠa¥ Šeaеa¥ Šaoi÷µail213Who is steadfast, skillful, bright as a pin
G‰uai««eaŠ g‰eannaµa‰ geanµail gnaoi«µail,214Fresh-faced, funny, with a ready grin
Nó bua¥aill baŠtalla¥ bea¥anta b‰óig«eaŠ215Or a boy who is frisky, frolicky, fun
C‰uai«¥ea‰t ceanuŠa¥ ceapai÷e có‰a¥216With a well-built body, second to none
Buai«te ceannui³÷e ceangailte póŠta217Beaten, bought, bound unawares
Ag fuaid ag cailli³ ag aimid nó ag óinµid,218By a hussy who’s extremely light upstairs
Nó ag Šuai‰le Šala¥ de ¥aile gan tionnŠcal,219Or a slovenly slattern, a workless wench
Stuaicea¥ Štailicea¥ ai÷iŠea¥ Štannca¥220Who’d make you gag with her noisome stench
Suaitea¥ Šodala¥ focla¥ fái«µail221A prating, prattling, babbling bag
Cua‰da¥ codlata¥ goi‰gea¥ g‰áinµail.222An indolent, irritable, horrible hag.
Mo ¥‰ea¥ iŠ mo lot! Tá molt mí¢éaŠa¥,223My God, I hear that an ill-mannered mare
Caile na gcoŠ iŠ folt gan ‰éi«tea¥,224With unshod feet and uncombed hair
Dá ceangal ano¥t ’Š é loiŠc go léi‰ me,225Is to be hitched tonight which I find really grating;
IŠ ca ¢fuil mo lo¥t nᥠdto³fa«e ‰éimpi?226What’s wrong with me that I’m left here waiting?
C‰éad an t-a«¢a‰ ná ta¢a‰fai«e g‰á« «am227What is the reason that no one loves me
IŠ mé ¥oµ lea¢ai‰, ¥oµ mo«µail ¥oµ b‰ea³ Šo?228And I so lissome, so svelt and so lovely?
IŠ deaŠ mo ¢éal, mo «éid ’Š mo ³ái‰e,229My lips so red are made to be kissed
IŠ geal mo ³né, iŠ tá m’éadan tlá÷ taiŠ,230My face so bright it cannot be missed
IŠ glaŠ mo Šúil,tá m’ú‰la Šcáinnea¥231My eyes are green, my locks are flowing
Ba¥alla¥ búcla¥ cúpla¥ fáinnea¥,232Curly and plaited and healthily glowing
Mo leaca iŠ mo ³úiŠ gan Šmúit gan Šmá¥all233My forehead and cheeks are without zits or boils
Ta‰‰aing÷e cum÷a lonn‰a¥ Šcá÷µa‰234A porcelain complexion that nothing spoils.
Mo ¹íop, mo ¢‰á³aid, mo láµa, mo µéa‰a,235My neck, my breast, my hand, my finger
Ag Šío‰¢‰ei÷ ba‰‰ na háilne ó ¥éile.236Each would make a young lad linger.
Féa¥ mo ¥om! na¥ lea¢ai‰ mo ¥náµa,237Look at my waist, my fine bone frame
Ní’l me lom ná c‰om ná Štága¥,238I’m not crooked or hunched or lame
Seo toll iŠ coŠa iŠ colann na¥ nበliom,239A butt, a foot, a figure to impress
’S an to³a go Šocai‰ fé ¥ove‰ ná t‰á¥taim.240I’ll not go into what’s beneath my dress.
Ní Šuai‰tle caile ná Š‰eangai‰e mná me241I’m not a hussy, nor yet a drip
A¥t Štuai‰e cailce tá taitneaµa¥ b‰ea³ deaŠ,242But a delicate beauty with lots of zip,
Ní Š‰aoill ná Šlaid ná luid gan fáŠca«243Not a slovenly, slatternly pig
Ná ŠmíŠte dui‰c gan Šult gan ŠáŠaµ,244Nor a joyless boorish prig.
LóiŠtea¥ lo¢÷a ná toice gan éifea¥t,245Not a lazy laggard with no clout
A¥t óig¢ean Šco÷÷a ¥oµ to³÷a ’Š iŠ féidi‰.246But a choice young woman well turned out
Dá mbeinnŠe Šilte ma‰ tuillea« dem ¥oµu‰Šain,247If I were as worthless as some of my neighbours
Lea«ba¥ lioŠta gan tuiŠgin gan eóluŠ,248A tiresome tramp who never labours
Gan ‰a«a‰c, gan ³liocuŠ in imi‰t mo ¥ó‰a¥,249In the ways of the world without foresight or flair
Mo ÷‰ei³id! cበµiŠde me ‰i÷ in éadó¥uŠ?250What would it matter if I fell into despair?
Ní ±eaca÷aŠ fóŠ me i gcoµga‰ daoine,251But it has never been on people’s tongue
Ag fai‰e ná ag tó‰‰aµ óg ná c‰íona,252That, at wake or funeral for old or young,
A‰ µa¥ai‰e an ¢ái‰e an ‰áiŠ ná na ‰innce,253In the hall for the dances or at the race track
I ¢fa‰‰a« na dtáinte a‰ bánta líonta,254On the hurling pitch among the pack
A¥t ga¢÷a go Šáµ gan ¥áim a‰ doµan255I wasn’t dressed from head to toe
I gculai÷e šáŠta ó ¢a‰‰ go bonn.256In a tasty costume fit for a show.
Bei« a ¥ea‰t im ¥úl de ¹úda‰ fillte,257My hair is powdered to a T
Sta‰¥ iŠ Štiúi‰ i gcúl mo ¥oife,258My starched cap riding jauntily
Húda geal gan ceal ‰ibíní259My bright-hued hood with ribbons galore
Gúna b‰eac ’Š a ¥ea‰t ‰uffaí leiŠ;260A polka dress with a ruffled pinafore
IŠ annaµ go b‰á¥ gan fáŠáil ae‰a¥261And I’m seldom without it, except in bed,
×aitneaµa¥ ¢‰eá³ lem ¥eá‰dán c‰ao‰ag,262My cardinal cloak of deepest red.
IŠ aniomda luí¢na c‰aoi¢a iŠ éanlai÷263My striped cambric apron is fit for a queen
A‰ m’ ap‰ún Šíoga¥ ‰ío³«a¥ camb‰ic;264Embroidered with a plant and animal scene
Sála cum÷a cuµanga có‰a¥265Stiletto heels attached with screws
Á‰da Šleaµaine a‰ Šc‰ew fém ¢‰óga,266Give a lift to my fashionable shoes
Búclaí iŠ fáinní iŠ láiµne Šíoda,267Gloves of silk and buckles and rings
FonnŠaí p‰áiŠlí iŠ láŠaí daoi‰a.268These are a few of my favourite things.
Sea¥ain, ná Šaoil nu‰ Šceinntea¥ Šcá÷µa‰,269But beware, don’t think I’m loose a screw
Aimid gan ³aoiŠ nó naoinda¥ nái‰ea¥270A witless fool or quaking ingenue
Eagla¥ uaignea¥ ualla¥ ±ia«ain me,271Who’s timorous, lonesome, whimpering, weak
Gealta¥ gan ³uaiŠ gan Štuaim gan téaga‰;272A simpering, cowering, beaten-down freak.
I ¢fala¥ ní ‰a³ainnŠe ó ‰a«a‰c na gcéadta,273I will not go and hide from the crowd,
IŠ ceannuŠa¥ tai«¢Šea¥ m’a³ai« aguŠ m’éadan,274For my face is imperious, noble and proud
IŠ dea‰¢÷a ¢ím dom šío‰÷eŠbeána«275And I can assure you I’m always displayed
A‰ µa¥ai‰e µín ga¥ fío‰iomána,276On the level pitch where games are played
Ag ‰innce, ag bái‰e, ‰áŠ iŠ ‰adai‰ea¥t,277At dances, races and masquerades
Teinte cnáµ iŠ ‰áfla iŠ ‰agai‰ne,278Round bonfires, at raffles and parades
Ag aona¥ ma‰ga« iŠ Aif‰eann Doµnai³,279At Sunday Mass and in market squares
Ag éileaµ b‰ea÷nui³÷e, ag aµa‰c ga¥ to³a fi‰.280Sashaying before males, inviting their stares.
¤ai÷eaŠ mo ¥iall le fia«a¥ gan éifea¥t,281But I’m at my wits end in the mating mart
¦allada‰ ‰iaµ me, d’ia«da‰ m’ae ionnam.282I’ve nothing to show for it but a broken heart.
Ta‰ éiŠ mo ¥umainn, mo ÷u‰‰aing, mo ³‰á« dói¢,283After all that effort, after all my flirtation
Ta‰ éiŠ a‰ ±ulaing me d’iomada c‰á«nuiŠ,284After all I’ve suffered in aggravation
Ta‰ éiŠ a‰ ¥ailleaŠ le cai÷eaµ na Šcálaí,285After all the times my fortune was read
Béi÷e bal¢a iŠ caillea¥a cá‰taí.286By toothless prognosticators looking ahead
Ní’l cleaŠ dá mb’ ±éidi‰ léa³aµ ná t‰á¥t ai‰287There’s not a stroke that can still amaze,
Le tea¥t na ‰ae nó ta‰ éiŠ ¢ei÷ lán di,288From the waxing moon to its waning phase
Um Inid ná um Shaµain ná a‰ šiu¢al na blia«na289From Shrove Tuesday to All Saints Night,
Ná tuigim gu‰ leaµaŠ ¢ei÷ ag Šúil le ciall aŠ.290By making sense of my dispiriting plight.
Nío‰ ¢’áil liom codla« go Šocai‰ éanuai‰ dío¢291I could never sleep peacefully in my bed
Gan lán mo Štoca de ÷o‰÷ai¢ fém ¥luaŠa,292Without a sockful of fruit under my head;
IŠ deiµin nበ¢’obai‰ liom t‰oŠca« le c‰ái¢÷ea¥t,293’Twas surely no bother to devoutly fast,
IŠ g‰eim nó blogam ní šlogainn t‰í t‰á÷a,294Three canonical hours between each repast;
In a³ai« an tЉo÷a do ÷omainn mo léine,295Against the current I’d wash my clothes
Ag Šúil t‰ím ¥odla« le coga‰ óm ¥éile,296In the hopes that a bachelor would propose.
IŠ minic do ¥uai« me ag Šcuaba« an Šta/ca,297Often I would go and sweep out the byre
Ingne iŠ g‰uaig fe/n luai÷³‰íoŠ d’±ágainn,298And my nails and hair I would throw in the fire;
¤ui‰inn an tŠúiŠt faoi ¥úl na ³ai¢le,299The flail I’d hide in the gable’s shade
¤ui‰inn an ‰aµan go ciúin fe/n a«ai‰t ¥u³am,300By the head of my bed I’d place the spade
¤ui‰inn an ¥oigi/ol i gcillín na hái÷e,301I would put my distaff in the lime kiln
¤ui‰inn mo ¥ei‰tlín i dteine aoil ´ic Rá³naill,302I’d secrete my yarn-ball in Reynolds’ mill
¤ui‰inn an ‰oŠ a‰ ¥o‰p na Љáide303I’d scatter seed on the crown of the street
¤ui‰inn Šan tŠop ¥u³am to‰ gabáiŠte.304I’d stick a cabbage beneath the sheet.
Ní’l cleaŠ aca Šiúd dá ndu¢‰aŠ lái÷‰ea¥305From my recital it’s clear I don’t miss a trick
Ná hag‰ainn congna« an deaµain ’Š a ¢‰á÷a‰,306To see if I could get help from Old Nick
’S é fá÷ mo Šcéil go léi‰ ’Š a ¢‰í «uit307But the end of my story, the result of my tale
Ma‰ táim gan ¥éile ta‰ éiŠ mo «í¥ill,308In spite of my efforts I’ve still got no male.
Fá÷ mo šean¥uŠ’ ±ada, mo ¹ian¥‰ea¥,309And what’s really painful and makes me gasp
Táim in a¥‰ann «aingean na mblia«nta,310Is how firmly I’m in the calendar’s grasp;
Ag ta‰‰aing go t‰éan a‰ lae÷i¢ liai÷e311With grey old age rushing towards me undaunted
IŠ eagal liom éag gan éinne ’om ia‰‰ai«.312I’m terrified I’ll die alone and unwanted.
A ¹éa‰la ó ¹a‰‰÷aŠ Šc‰eadaim iŠ glae«im o‰t,313Pearl of Paradise, please hear my prayers
Éi‰ic m’anma o‰t, ait¥im ÷u iŠ éi³im o‰t,314Have mercy, I beg you, and lighten my cares
Sea¥ain ná Šcaoil me im š‰aoill gan a/i‰d315Be sure not to leave me a ne’er-to-be wife
Nó im ¥ailli³ gan ¥‰í¥ gan ¢‰í³ gan ¢lái÷,316With a mateless, meaningless, loveless life
Gan ¥a‰aid gan ¥loinn gan ¥oim gan ¥a/i‰de317Without friends or family, a roof o’er my head
A‰ ÷ealla¥a d‰a³ain gan fei«m gan fáilte.318Depending on strangers for my daily bread.
Da‰ a fuil uimpe teinte iŠ to/i‰nea¥!319By the thunder and the lightning in the sky
Dalla« me Šui«te maoi«te im óinµid,320It proves me a fool, my life gone awry
Seal¢ ga¥ Šó³a ag ‰o/³a ga¥ díu³a,321That, in front of my face, Ireland’s biggest bitches
’S ag ainni¢ na Fódla oŠ coµai‰ mo šúl.322Are wallowing in wealth and reveling in riches
Tá Šuma¥ ag Sai«¢ go Šai«¢i‰ Šo/µa¥,323Saive snared a sucker with silver to spare
Mui‰inn i mei«i‰ iŠ a ha³ai« a‰ a no/¥a‰,324Muireann makes merry in her lover’s lair
Mó‰ iŠ Mai‰Šile i macnuŠ mú¥ta,325Mór and Mairsile wench wantonly
IŠ mó‰¥uid magai« o‰÷a ag fa¥naid fúm-Ša;326And all of them make a mockery of me
IŠ giodama¥ Šáµ í Sláinge, iŠ Síle327Slaney and Shiela sparkle and glitter
SiŠile iŠ Áine iŠ ál ’n-a dtim¥eall,328Cecily and Anne each have their litter
Tuillea« ma‰ táid de µnái¢ na tí‰e329There are others like them throughout the land
IŠ miŠe ma‰ táim gan tál gan tŠíol‰a¥.330While milkless and childless before you I stand.
 
IŠ fada gan fei«m iŠ foi«nne «aµŠa é,331I’ve been powerless but patient for far too long
Laga‰ ’om lea³a« ’Š mo lei³eaŠ im ¥oµa¥ta332I can overcome my weakness and right this wrong:
Maille le lui/¢na díblí d‰eói³te333Potions from dried-up herbs I’ll wring
IŠ a‰÷anna d‰aoi«ea¥ta ¥laoi«feaŠ fóŠ dam334Over which magic incantations I’ll sing.
Bua¥aill deaŠ nó gaŠ galánta335That should snare a strapping young chap
¡uai«feaŠ cea‰t a šea‰c ’Š a ³‰á« «am.336Whom, in a web of love, I will trap.
Do ¥onnai‰c me go leó‰ den tŠó‰t dá «éanaµ337’Tis many I have seen who play this game
IŠ ¥ui‰finn i gcói‰ na coµga‰ ¥éadna;338Watch out! I’m about to do the same
IŠ daingean an congna« ag dúbailt daoine339It’s a great help for coupling, so they allege
G‰eamanna d’ú¢la iŠ púda‰ luí¢na,340To mix crushed apples and powdered veg
Magai‰lín mei«‰a¥, meill na mbualtai¢,341The purple orchid is an aphrodisiac
Tai÷igín tai«¢Šea¥, toill na tuai‰te,342With mandrake’s root I will attack
Mealla« na minnŠea¥, clai«eaµ na mbonnŠa¥,343And other plants that I cannot name
An cumainnín bui«e iŠ an d‰aoi«ea¥t ¥um d‰úiŠe.344I’ll use with great relish in this ballgame
Duillea¢a‰ dói³te a‰ nóŠ gu‰ ‰ún é,345There’s the top secret about leaves that are burned
IŠ tuillea« «en tŠó‰t nᥠcói‰ a µúinea«.346And other like intrigues that cannot be learned.
Do b’iongantuŠ mó‰ i dTua«µain le ¥éile347You know it took all Thomond by surprise
An ¢‰uinhgeal Šo ÷uaŠ ag bua«¥an céile;348When a certain old nobody caught her prize
IŠ d’iniŠ Ší daµŠa, a‰ ndói³, t‰í ‰ún,349She told me how—in confidence, indeed—
Um Inid ’Š í póŠta ó ¢o/‰d na Saµna350That from Shrove to Samhain (when to wed he agreed)
Nበi¢ iŠ nበól a¥t an feói÷na¥ fionn351She had drunk no wine nor ate no bread
IŠ cuilli¢ na móna dói³te a‰ lionn.352But lived on a diet of burnt spiders instead.
IŠ fada me ag foi«nnea«, fa³aimŠe fuaŠcailt,353So, I’ve long been waiting; I’m changing my fate
Sea¥ain a‰ µoill me, Šai³ead ¥um luaiŠ é;354Don’t try to stop me, when I’m out of the gate.
Muna ¢fuil lei³eaŠ dom ÷‰ei³id id ¥uai‰t-Še355If, from your visit, a resolution doesn’t appear
Cui‰fe me fa³ai‰t i ¢fei«m má’Š c‰uai« «am.356Then it’s on to Plan B and I’m outta here.
Dei‰ea« le Cuid a Dó

End of Part Two

A‰ A³ai« go Cuid a T‰í On To Part Three

Fill a‰ aiŠ a‰ ¤lበ¤inn na Cúi‰te   Return to the Midnight Court Main Page