Cúi‰t an ´ea«on Oi«¥e—The Midnight Court
le/by
B‰ian Me‰‰iman
Cuid a T‰í: An Sean±ea‰
P‰eabann Šean±ea‰ anuaŠ le f‰eag‰a a ÷a¢ai‰t a‰ an óg¢ean. Dei‰ Šé gu‰ a‰ šaol míµeanmnaí na mná óga féin an milleán go ¢fuil Šiad i gc‰ua¥áŠ. Cui‰eann Šé ŠíoŠ a‰ a ¹óŠa« féin aguŠ faoi ma‰ a ¢í an ¢‰ídea¥ to‰‰a¥ ó ±ea‰ eile i ngan ±ioŠ dó. (Dá ainneoin Šin, molann Šé leanaí ta¢a‰÷a go ha‰d níoŠ déanaí ma‰ ¥uid den impí aige a‰ Aoi¢eal dei‰ea« a ¥ur leiŠ an bpóŠa«.)
Part Three: The Old Man
Up jumps an old man to answer the young woman. He blames the dissolute life of young women for the predicament in which they find themselves. He recounts the circumstances of his own marriage at the time of which and unknown to him, his bride was pregnant by another. (In spite of this cuckoldry, he later praises bastards highly as part of his plea to Aoibheal to end the institution of marriage.)

 

P‰eabann anuaŠ go fuad‰a¥ fío¥ma‰357Then fiercely jumped up a grey old dodger
Seanduine Šua‰a¥ iŠ fuada¥ niµe fé,358There was fire in the eyes of that greasy codger
A ¢aill a‰ luaŠca« iŠ luaŠ anáile ai‰,359His limbs were shaking, his breathing wild
D‰a³an iŠ duaiŠ a‰ fuaid a ¥náµa.360It was clear that he was thoroughly riled.
Ba «‰eóil an ‰a«a‰c go deiµin don ¥úi‰t é361He glared at the court with a look inflamed
A‰ bó‰d ’n-a ÷ai«¢Še im éiŠtea¥t du¢ai‰t Šé:—362And, in my hearing, he then declaimed:—
Do¥a‰ iŠ dío³¢áil iŠ Šío‰¥‰á« cléi¢ o‰t363I wish you naught but damage and hurt
A ÷oice le míŠtaid, a šíol gá¢a iŠ déa‰ca,364You miserable hussy, descended from dirt
IŠ dó÷ na¥ iongantuŠ laigea¥t na g‰éine365I suppose it’s no wonder the sun is weak
IŠ fóŠ ga¥ tiubaiŠt da‰ im÷i³ a‰ Éi‰e,366And that Ireland’s lot is unbelievably bleak
Ma‰ µea÷ ga¥ cea‰t gan ‰ea¥t gan dli³e againn,367Our rights are gone, the law’s a laugh
Á‰ mba ¢í blea¥t gan la¥t gan laoi³ aca,368Our cows, once fertile, without milk or calf.
IŠ dá dtaga« níoŠ mó de µó‰Šc‰ioŠ tío‰÷a369It’s no great surprise about the country’s woes
IŠ ga¥ faiŠion dá nó«a¥t a‰ ´ói‰ ’Š a‰ Shíle.370With Mór and Síle sporting the latest clothes.
A ÷oice gan ¥‰í¥ na¥ cuiµin le táinte371You’re an absolute transcendental bitch
OlcuŠ na Šíol‰a¥ daoine ó dtángaiŠ,372Everyone knows you were born in a ditch
Gan focal le maoi«eaµ ag do šinŠea‰ g‰ánna373Your ugly ancestors can’t boast of their blood
A¥t lopai³ gan ¢‰í³, lu¥t mí‰e iŠ mála.374They’re aimless louts, sprung from the mud.
IŠ ai÷nid dúinne an Šnaµai‰e iŠ a÷ai‰ duit,375Everyone knows your father’s a creep
Gan ¥a‰aid gan ¥lú gan ¥úil gan ai‰gead,376Without friends or fame, common and cheap
’N-a leibide lia÷ gan ¥iall gan µúinea«,377A grey old yo-yo with no erudition
Gan µeidi‰ gan µiaŠ gan ¢ia« gan anlann,378Without cup or bowl, racked with malnutrition,
Gan faice a‰ a «‰oim iŠ a ¥a¢ail gan ¥óta,379Not a stitch on his back, no coat on his body
A¥t gad a‰ a ¥oim iŠ a ¢onn gan ¢‰óga.380A súgán for a belt, his footwear shoddy.
C‰eidi« a «aoine, «á ndíoltai«e a‰ aona¥381Believe me, people, if he was sold at the fair
EiŠean ’Š a ¢ui«ean ta‰ éiŠ íoc ga¥ éileaµ,382Of all of his debts he couldn’t take care
Da‰ colainn na naoiµ ba« dí¥eall mua‰ dó383By the saints who are holy, ’twould make the news
Pota mai÷ di³e len’ ±ui«la¥ d’±uaŠcailt.384If he then could afford a bottle of booze.
Na¥ mua‰ an t-ó¢a¥t ’Š an gleó i meaŠc daoine385It’s a cause of merriment, both loud and deep
T‰uahgai‰e ’et šó‰t gan ¢ó gan ¥aoi‰i³,386That a reject like you, with no cows or sheep
Búclaí it ¢‰óga iŠ clóicín Šíoda o‰t,387Sports buckles on your shoes, a fancy silk frock
IŠ cia‰Šúi‰ póca ag gó¢áil na gaoi÷e o‰t!388And a protecting scarf the wind to block.
Do «allaiŠ an Šao³al go léi‰ let ÷ai«¢Še,389You dazzle the whole world with your face
’S iŠ ai÷nid dam féin tu i dtao¢ le coife390But I know for a fact you’re for a bloody disgrace.
IŠ deacai‰ «am la¢ai‰t, do lom iŠ léi‰ «am,391Your mendacity’s so clear, it’s hard to address
IŠ fada do «‰oim gan ¥a¢ai‰ ón léine;392Your back is a stranger to a decent dress
IŠ to³a d‰o¥duine do ÷uigfea« ’n-a gá¢a ÷u393But that deficiency, no one believes
IŠ fea¢uŠ do ‰uffa let µuin¥ilte cáim‰ic.394It’s hidden with ruffs and cambric sleeves.
Tá canafaŠ Šao‰ ¥um Љaod go ¢áŠta395Canvas as a waist binder is low in price
IŠ ca ¢fioŠ don tŠao³al na¥ ŠtayŠ é ’ot ±áŠca«?396And maybe it’s stays that’s the flattening device.
Feiceann an tí‰ o‰t f‰ínŠe iŠ fáinne397The world spies your rings and fringes of gauze
IŠ ceileann do laíµne g‰íŠ iŠ gága.398While your gloves cover up the dirt on your paws.
A¥t ai÷‰iŠ a‰ bó‰d, nó inneóŠad féin é,—399But tell the court, or I myself will reveal,—
An fada nበól tu deói‰ let ¢éile?400How long since you’ve had a drink with your meal
A ¥ona‰tai³ ¢oi¥t na gcoŠ gan ionla«,401You miserable slob with the dirty feet
Dó¥aŠ it ¥o‰p le BuckŠ gan anlann!402Unseasoned Bucks aren’t much of a treat
IŠ fui‰iŠ da‰ liúm dod ¥úl ¢ei÷ tai«¢Šea¥,403It’s plain to me why you should hang your head
Do ¥onna‰c lem šúile an ¥úil ’n-a lui³eann tu;404I saw with my own eyes where you make your bed
Ga‰¢ ná mín ní Šíntea‰ fút ann,405With no sheet beneath you, either fine or rough
Ba‰‰a¥ ná líon dበŠníoµa« le tú‰na,406Spun on a wheel from even the coarsest stuff
A¥t mata ’n-a Šmui‰t gan ¥uilt gan ¥lúda«,407But a dirty mat without a quilt or a spread
Deal¢ gan luid gan ¹luid gan tŠúŠa,408Without a blanket or comforter to cover the bed.
I gcoµa‰ bo÷áin gan áit ¥um Šui«e ann409Your cabin is without a place for a seat
A¥t Šú³ Šileáin iŠ púŠca« aníoŠ ann,410Dripping soot from above; oozing mud from beneath
Fia«aile ag tea¥t go f‰aŠ gan ¥oimŠe411Rank weeds flourishing in profusion galore
IŠ ‰ian na gcea‰c ai‰ t‰aŠna Šc‰íob÷a,412And chicken tracks scratched across the floor
Lag ina «‰om iŠ na ga¢la ag lúba«413The roofline sagging; the gables leaning
IŠ claga‰na¥ «onn go t‰om ag túi‰lint.414The brown rain pouring down through the ceiling.
A ¥umainn na ¢fái«! na¥ á‰d do la¢ai‰ Ší!415O company of seers, how loud she does shout
GuŠtala¥ gál¢a gá‰÷a ga¢ann Ší416A blustery braggart who goes about
I nda÷ai¢ i gcói‰ ’Š i gclócaí Šíoda,417In colourful clothes and silken cloaks
Fai‰e go deó a‰u! fóill, cበf‰ío÷ é?418It is certain the money didn’t come from her folks.
Ai÷‰iŠ cá ¢fa³ai‰ an ‰a«a‰c Šeo µaoi«eann tu,419From where the look of which you crow
IŠ ai÷‰iŠ cበ÷uill tu an lea«b gan ¢‰í³ Šeo;420And how did you earn the necessary dough;
IŠ deacai‰ a šui«eaµ gu‰ f‰ío÷ go cói‰ iad—421It’s hard to believe it’s from an honest stroke
IŠ gai‰id ó ¢íŠ gan Šíol an o‰lai³.422It’s not long since you were totally broke
Ai÷‰iŠ ca ¢fuai‰ tu lua¥ an húda,423Where did you get the price of the hoods
IŠ ai÷‰iŠ cá ¢fuai‰ tu lua¥ do ³úna,424Tell us how you came by the expensive duds.
A¥t leagaimid uainn ca‰ ³luaiŠ an cóta,425I won’t make the cost of your coat my affair
IŠ ai÷‰iŠ cá ¢fuai‰ tu lua¥ na mb‰óga.426But how could you afford the fancy footwear?
A Aoi¢eal ¥eanuŠa¥ ¥a‰÷anna¥ ¥oµa¥ta¥,427O Aoibheall, peerless, kindly queen
Gui«im ÷ú, gai‰im ÷u, f‰eagai‰ iŠ fói‰ me,428I beg you, call on you, please intervene
IŠ fío‰ gu‰ feaŠa¥ me fa‰ai‰í Fódla429I know that all in Ireland who reach man’s estate
Sui«te g‰eamui³÷e ag Šladai«÷e ’en tŠó‰t Šo.430Is firmly hooked by such a reprobate
Da‰ láiµ mo ¥a‰ad! iŠ ai÷nid dam coµu‰Ša431One of my friends who lives up the road
Láiµ le baile agam, gai‰id do ¥oµga‰,432Not very far from my own abode
Bua¥aill Šoineannta Љuimile Šónnta¥433Among the nicest boys you ever spied
A‰ buailea« duine aca ¥uige ma‰ nó¥a‰.434Was snared into taking one as his bride
IŠ Šea‰¢ lem ¥‰oi«e nuai‰ ¥ím im ‰a«a‰c í—435It pains my heart to see her around
A g‰adam, a c‰ío¥, a poimp ’Š a taihd¢Še;436Her hauteur, her pomp, her stuck-up frown
Seal¢a¥ bó aici iŠ eó‰na ag fአdi,437Cattle in her possession, her barley growing
Ai‰gead póca iŠ ó‰ ’di‰ láµa aici.438Money in her pocket and gold overflowing.
Do ¥onnai‰c me indé í a‰ ÷ao¢ na Љáide,439I saw her yesterday on the side of the street
IŠ cumuŠa¥ t‰éan an léi‰e mná í,440She was a large woman, in no way petite;
Malfai‰e máŠa¥ mága¥ magµail,441She shook her huge hips in a taunting way
Ma‰¢ le cámuŠ lán de ladµuŠ,442With as much impertinence as she could display
Ma‰’ea¥ gu‰ claon liom éad do µúŠcailt,443Were it not that I am the soul of discretion
Scannal do Šcéi« ná Šcéalta Šc‰úda«,444Unwilling to comment on any transgression
Do b’±ui‰iŠ dam innŠin c‰uinn ma‰ ¥uala445I could easily tell what I’ve heard told
An ¥uma n-a mbío« Ší Љaoillte Šuai«te,446How she carried on as a harlot bold
S‰acai÷e a‰ lበiŠ gái‰ ’n-a tim¥eall,447Stretched on the floor, causing a hullabaloo
S‰ai÷te a‰ an Љáid nó i Štábla Šínte.448In the street or the stable, her clothing askew.
Mai‰fid a táŠc iŠ t‰á¥tfa‰ ¥oi«¥e449Her story will live, she’ll be the subject of lore
A‰ µa‰÷ana a‰ ¥áil ’Š a‰ ³ái‰ a gníoµa‰÷a450She will be spoken of for evermore
In Ui¢ B‰eacáin an a‰áin ’Š an ±íona,451In Ibrickane of the bread and wine
I dTí‰ ´a¥láin na mbánta míne,452In Tirmaclane of the meadows so fine
Ag íŠle iŠ á‰Ša ´áinŠe iŠ ÍnŠe,453By Manishmore’s and Ennis’ lowly and quality
¤ill ¡‰eacáin, an ¤lái‰ iŠ ¤uin¥e,454In Killbracken, in Quin, and in Clareabbey
Ag connŠai³ ainµi«e ׉ead‰ai³e an ¹ón‰a455In Tradree of the beans where there are wild young fellows
IŠ fonnŠai³e fala¥ai«e ¤‰eatlai³e an ¥o‰da.456And in Cratlea where outlaws hang from the gallows
Fai‰e, ba ¥laon í, ta‰ éiŠ a ndu¢ai‰t me457Now, look, that’s all in the past, I know
²lacfainn gu‰ Šao‰ í fé n-a cionta458And I might be willing to let it all go
A¥t bei‰im don ¹lái³ í lá ma‰ ¥ím í459But the other day I saw her on her ass
Leagai÷e láiµ le Gá‰uŠ Šínte,460Outside of Garus lying on the grass
Cai÷te a‰ an ‰ód gan ó‰la¥ fúi÷i461Spread on the ground without a stitch, so bare,
Ag g‰amaiŠc na móna a‰ ¢ói÷‰i¢ ¦u¢«oi‰e.462With a bogman from Doora in the County Clare.
M’iongantaŠ ann oŠ ceann mo ¥éille463It's a wonder to me, past all comprehension
IŠ c‰i÷im go fann le Šcann‰a« an Šcéil Šeo,—464Just to think of it fills me with hypertension,—
IŠe ¢ei÷ Šeang nuai‰ ÷eann ga¥ éinne í465After fornicating with all, I just don’know
IŠ d‰uidim le clann nuai‰ šanntui³ féin í.466How she didn’t conceive till she wished it so.
IŠ mó‰ ’n-a g‰áŠa é ag ‰á« na mb‰ia÷a‰,467It’s saying a lot for the power of the word
Nóimeant Špአnío‰ ³á¢a le hia‰‰ai«468That not a minute of unnecessary delay was incurred
Ó léaga« a‰ bó‰d oŠ coµai‰ na coinnle469From the reading before the candles bright
An tEgo VoŠ Šeo d’o‰dai³ ÍoŠa470Of the Ego Vos of the marriage rite
Gu‰ šéid Ší la¥t go blea¥t ’n-a cío¥a471Her breasts were bursting with milk, I swear
A¥t naoi mí bea¥t iŠ Šea¥tµain cinnte!472After nine months with just a week to spare!
 
B‰ea÷ain gu‰ bao³al don té tá Šcaoilte473It’s the greatest peril to the single and sane
Ceangal go héag fé ÷ao¢ den ¥uing Šeo,474To be tied till death to the ball and chain,
I Šeal¢ ga¥ Šao÷, iŠ éad dá šua÷a«—475In the grip of misfortune, jealousy rife,
In aiŠce, mo léan! mo léa³an ní ¢fuai‰eaŠ,476As I learned for myself at a terrible price.
IŠ feaŠa¥ «on tao¢ Šo ’en tŠaol ma‰ ¢í mé477Everyone round here knows how I used be,
Sealad dem ‰éim ’Š dem lae÷i¢ ‰oiµe Šeo,478When I was single and gloriously free,
Lei÷eada¥ láidi‰ lán de šai«¢‰eaŠ,479An important man, much wealth I did own
EiŠteaŠ le fá³ail iŠ fáilte im ÷ea³la¥,480My door was wide open, my table did groan
Ca‰aid i gcúi‰t iŠ congna« dli³e agam,481A friend at court and the law on my side
CeannuŠ iŠ clú aguŠ coµa‰ Ša Šaoi÷e,482Dominion and fame, with seers as my guide.
Ta÷a¥ im ¥aínt iŠ Šuim iŠ éifea¥t,483My words with wit and wisdom teemed
Talaµ iŠ maoin ag Šui«eaµ mo ¥éille!484All the land and wealth of which I dreamed
M’aigne Šío¥ iŠ m’intinn ŠáŠta—485My mind at ease, my brain without strife—
¤ailleaŠ le mnaoi mo ¢‰í³ ’Š mo šláinte!486I lost it all when I married my wife!
Ba ÷aitneaµa¥ lea¢ai‰ an c‰o¢ai‰e mná í,487She was a pleasant and graceful strip of a lass
¡í ŠeaŠaµ iŠ com iŠ ca¢ail iŠ cnáµa aici,488Her posture and presence betokened class
CaŠa« ’n-a cúl go búcla¥ t‰ílŠea¥,489The toss of her head showed off ringlets and curls
LaŠa« ’n-a gnúiŠ go lonn‰a¥ ŠoillŠea¥,490And the sheen on her cheeks fairly glowed like pearls,
Cuma na hóige ui‰÷i iŠ Šó³ ’n-a gái‰e,491She had the vitality of youth and a smile of bliss
IŠ cui‰ea« ’n-a cló ¥un póige iŠ fáilte!492And all her demeanour invited a kiss.
A¥t ¥‰ea÷aŠ le fonn gan ¥onn gan ¥ái‰de493I shook with desire, my mind did reel
Ó ¢ai÷eaŠ go bonn go ta¢a‰÷a i ng‰á« «i.494I fell besottedly in love, head over heel.
IŠ dea‰¢ gan do¢ta a‰ doµan gu‰ dío³altuŠ495It’s certain, no doubt, it was retribution
Dana‰«a donn dom ÷a¢ai‰t a‰ m’aiµleaŠ496For all my bad actions, my dissolution
D’±ea‰÷ainn go t‰om a‰ ¢onn mo ³níoµa‰÷a497Which fell with a vengeance for my transgression
Ó Fhlai÷eaŠ le fonn do lom do líon me.498From heaven above with cruel repression.
Do Šna«ma« go Šui«te Šnai«m na cléi‰e,499The clergy tied us tightly with the knot
IŠ ceangla« Šinn i gcuing le ¥éile,500In a damnable yoke we were firmly caught,
²lanaŠ gan ¥inntea¥t Šuim ga¥ éileaµ501I cleared all the debts without demur or delay
¡aineaŠ le baoiŠ gan ³aoiŠ an lae Šin.502From the extravagant folly of that fateful day
Co÷‰om go leó‰, nío‰ ¥ói‰ me ¥áinea«—503Give me due credit, I was able to treat
StopaŠ an gleó ¢í ag cóip na Љáide,504All of the rabble who came in from the street
Bacai³ go léi‰, ¢í an cléi‰ea¥ ŠáŠta,505Beggars all, the clerics were sated
An Šaga‰t ‰ó¢ui«ea¥ iŠ b’éidi‰ fá÷ leiŠ!506The priest was delighted at how he was feted.
LaŠama‰ tói‰Ší iŠ coµu‰Šain c‰uinn ann,507With torches lit, the neighbours around
Leaga« a‰ bó‰dai¢ mó‰¥uid bí« ¥u³ainn508The table with all sort of foodstuffs was crowned
Claga‰na¥ ¥eóil iŠ ól gan ¥oimŠe,509The music was mighty, much drink was imbibed
IŠ ¥ai÷eada‰ cóiŠi‰ µó‰ta¥ µaoi«tea¥.510It was a bash on a scale that can’t be described.
Mo «í÷ gan eaŠbai« nበta¥ta« le bia« me511But the day I was baptised I wish I had died
An oi«¥e baiŠtea« nó aŠ Šan gu‰ ia‰‰aŠ512Or some day since then before I had tried
Sínea« a‰ leabain le hainniŠ do liai÷ me513To bed with a trollop who turned me gray
’S do Šcaoil le gealai³ gan ¥a‰aid gan ¥iall mé.514Deprived me of friends, caused my mind to decay.
’S é táŠc do ³eó¢ainn ag óg ’Š ag aoŠta515But then I was warned by the young and the old
Gu‰ ¢‰eallán Špói‰t ag ól ’Š ag glae«a¥ í516That she was a drunkard and a constant scold
I mbo÷áin óŠta iŠ bói‰d á bpléaŠca«,517With the rabble in sheebeens she was wont to mingle
A‰ lበ’n-a lóiŠte ag póŠta iŠ aonta.518And lay on the floor with the married and single
Do b’±ada dá meilt a teiŠt ’Š a tuai‰iŠc519It took a while before her name was destroyed
Do b’±ada gu‰ ¥‰eid me a ¢eag ná a µua‰ de,520The stories about her I long could avoid
Do b’eagla¥ le ga¥ bei‰t dá gcuala é521Everyone kept mum who knew the situation
Go ‰a¥ainn im ¹eilt im ³eilt gan tuai‰iŠc.522Afraid I would vanish, naked, in extreme agitation.
FóŠ ní ³éillfinn, cao¥ ma‰ ¢í me,523I would not listen, too blind to see
Do ³ló‰ gan éifea¥t éinne µaoi« é;524To the few who ineffectively told me;
A¥t maga« nó g‰eim gan fei«m gan ¥éill525I believed they were only slagging the groom
Gu‰ ai÷‰iŠ a b‰oinn dam deiµin ga¥ Šcéil!526Until the whole story was told by her womb.
Nío‰ ¥ú‰Šaí leaµuiŠ ná du‰dam b‰éige é,527It was not a prank or idle prattle
Ná du¢aii‰t bean liom go ndu¢‰a« léi÷i é528Or a woman engaging in tittle-tattle
A¥t la¢ai‰ an ¢ea‰t i gcea‰t ’Š in éifea¥t—529But the deed itself spoke loud and clearly
Do ¢‰onn Ší mac a¢fad ‰oiµ ‰é «am!530She gave me a son who was way too early!
Mo Šcann‰a« Šcéil gan féi÷ dem ¥‰oi«e ai‰—531God almighty, I nearly died of fright
Clann dá dtéa«aµ dam ta‰ éiŠ na hoi«¥e!532To find a family at the end of that night!
Cullóid anfa¥ ainigi«e Šcólta,—533There was a mighty commotion around the house
Bunóc ceangailte iŠ bean an tí b‰eói«te,534With a swaddled child and a retching spouse,
PoŠóid leagai÷e a‰ Šmea¥aidí teo acu535A draught of medicine on the coals being warmed
Cuinneog ¢ainne dá g‰eada« le fó‰Ša536A can full of cream was being forcefully churned
IŠ mulla¥ a‰ lánµiaŠ bán¢ia« iŠ Šiúic‰e537A dish heaped high with sugar and goody
Ag Mui‰inn Ní ¤áimliai÷ báinliai³ an ¥‰úca538For the greedy midwife, Muireann Ní Cháimlia
¡i coiŠte c‰uinnui³÷e ag tuillea« dem ¥oµu‰Šain539A group of my other neighbours were gathered
CoiŠ na teine aguŠ ŠioŠa‰na¥ «aµŠa.540Beside the fire where they quietly whispered.
Scaoilid coga‰ i ¢foguŠ dom éiŠtea¥t:—541One of them said, loud enough to hear:—
Míle mola« le SoluŠ na SoillŠe!542“Praise be to the stars that shine so clear,
Bío« na¥ bailea¥ a d’aibi³ an ¥‰é Šeo543Even though the nipper didn’t wait for the clock
Do-¥ímŠe an t-a÷ai‰ ’n-a šeaŠaµ ’n-a ¥éadfa«.544He looks like he’s a chip cut off the old block.
A ¢feiceann tú, a Sha«¢ ’‰ú, lui³eaµ a ³éaga!545Don’t you see now, Saive, how the kid is the image
A «eil¢ gan d‰a³an a ¢aill ’Š a µéa‰a!546Of the old man’s form, his limbs and his visage!
CumuŠ na láµ ba dána dói‰ne!547The cut of his hands and those bold fists
Cuma na gcnáµ iŠ fአna feóla.548And look at those legs and arms and wrists.”
Do ¥eapada‰ c‰uinn gu‰ šíol‰ui³ an dú¥aŠ549They pondered long on the child’s supposed lineage
MaiŠe mo ³naoi aguŠ ío‰ mo ³núiŠe,550How he looked like me, inherited my image
Feillea« mo š‰ón’ iŠ glón‰a« m’éadain,551The shape of my nose and how my brow glowed
DeiŠe mo ¥ló, mo šnó« aguŠ m’±éa¥ain,552The elegant form which on him I bestowed
Leaga« mo šúl iŠ go fiú mo ³ái‰e553The lay of my eyes and even my grin
’S aŠ-Šan do šiu¢ail ó ¥úl go Šáil é.554How he was my very picture from head to shin.
Aµa‰c ná ‰a«a‰c ní ¢fa³ainn den ¥‰éice,—555Of course, not hide nor hair did I see of the pup,—
IŠ bailea¥ gan lei³eaŠ do µeillfea« gao÷ é!—556They said the draughts would screw him up!—
Ag cuidea¥ta an tea³lai³ i ¢fei«il mo ¥ao¥ta,557The crowd in the house kept him out of my sight
Siolla« dá la³ad di leáfai«e an c‰éatúi‰!558With their claim that the air would harm the mite.
Do la¢‰aŠ ga‰g ’Š do ÷ag‰aŠ ÍoŠa,559By this time I was mad and breathing fire
IŠ Štollta ga‰¢ do ¢ag‰aŠ g‰íoŠa¥,560I told them the consequences would be dire
D’±óg‰aŠ fea‰g le hain¢fioŠ caínte,561I thundered, I stormed, I blustered, I swore
’S iŠ dó÷ gu‰ ¥‰ea÷ada‰ caillea¥a an ti³e ‰oµam.562Till the women of the house could stand it no more.
De leiŠce an a¥‰ainn leagada‰ ¥u³am é,—563They brought me the boy to settle me down,—
Bei‰ go hai‰ea¥ ai‰, Šea¥ain ná b‰úi³ é,564“Take him gently, don’t shake him around
IŠ fui‰iŠ a šuai÷ea«, luaiŠc go ‰éi« é,565He’s easily hurt; he’s close to dying
Tu‰‰aing do fuai‰ Ší ‰uaig ‰oiµ ‰é é;566Don’t pick him up, leave him lying
Sea¥ain ná faiŠc é, fág ’n-a lui³e é,567Since she had a fall that brought on his birth
IŠ gai‰id an bአ’do, iŠ gea‰‰ do ‰a³ai« Šé;568He’s close to death, not too long for this earth
Dá mai‰ea« go lá idi‰ láµa ’n-a ¥ló569We hope he’ll survive till the morning at least
’S an Šaga‰t a‰ fá³ail nío‰¢ ±ea‰‰ a ¢ei÷ beó.570When we’ll have a chance to call the priest.”
Do ¢aineaŠ an tŠnai«m dá ¥oiµ‰ea¥ cuµdai³571I loosened the confining bands and set him free
IŠ ¢‰ea÷ain me c‰uinn é Šínte a‰ ³lúin liom,572I looked at him carefully there on my knee
A Muai‰ea¥ d’ai‰i³ me ta÷aca¥ tonnda é,573My God, I saw he was full of vim and vigour
Fuai‰ me fea‰ga¥ fea‰‰ada¥ lúi÷ea¥574And he looked like he had a healthy figure
Láidi‰ lea÷an mo lean¢ ’n-a ³uailni¢,575The baby’s shoulders were stout, I declare,
Sála daingeana iŠ an-¥uid g‰uaige ai‰!576He was firm in the feet, had a fine head of hair!
CluaŠa c‰uinni³÷e iŠ ingne fáŠta,577Well-formed ears and nails that were long
¤‰ua«da‰ a uilleanna a ¥‰oi¢ ’Š a ¥náµa,578His hands, his wrists and his elbows were strong
D’aibi³ a šúile iŠ fiú a ¹ollái‰í,579His eyes and his nostrils were both healthily wide
’S d’ai‰i³ me a ³lúine lu÷µa‰ láidi‰.580I could see from his knees he’d have a powerful stride.
Coileán cumuŠa¥ cuiŠleanna¥ có‰a¥581In short and in closing, it’s all I can say
Folláin fuinneaµa¥ fulaingea¥ feólµa‰.582That he was as fine a child as you’d see any day.
Sc‰eadaim go há‰d le gái‰ na tí‰e583O Aoibheall, I beg you on behalf of my race
IŠ leagaim dot lá÷ai‰ cአna ndaoine,584I place before you the people’s case
B‰ea÷ain go caoin, iŠ bí t‰uai³µéilea¥,585Judge us kindly, show us mercy
Beannai¢ a gcinn iŠ Šuim a gcéille;586We’ve little sense but much jealousy
A÷a‰‰ui³ an dli³e Šeo ¥uing na cléi‰e587Change this law of the clergy’s yoke
IŠ ainic an ¢ui«ean nበf‰ío÷ Šan ³éi¢eann.588And allow his freedom to the unmarried bloke.
Má lagui³ an Šíol‰a¥ díonmah‰ daonna589If the population is on the wane
I dtalaµ da÷aoi¢eann ±ío‰³laiŠ Éi‰eann,590In Ireland’s green and fertile terrain,
IŠ fui‰iŠ an tí‰ d’ai÷líona« ’e lao¥‰a591Her race of warriors could be reborn yet
D’ui‰eaŠ¢a eangai³e gan ¢‰í³ gan éifea¥t,—592Absent the inanity of the marriage net,—
Ca ¢fuil an gá¢a le gái‰ na bainŠe,593Why do we need those nuptial traditions
Cá‰ta biotáille iŠ pá³a lu¥t Šeinnte,594Paying for liqour and for musicians
Sumai³ a‰ bó‰d go fóiŠea¥ tai«¢Šea¥,595Idlers eating all of your food
Gluga‰ iŠ gleó aca iŠ ól dá šai³da«,596Guzzling your malt till thoroughly stewed.
Ó d’aibi³ an t-a«¢a‰ do ¢‰onn Mac Dé597When the Mother of God first conceived
Gan Šaga‰t a‰ doµan dá dta¢ai‰t dá ¥éile;598No priestly blessing was received.
IŠ lea÷anµa‰ láidi‰ lánµea‰ léadµa‰599Many who are strong and altogether fine
Fai‰Šing le fa³áil an t-álµa¥ Šao‰ Šo.600Sprang from an illegitimate line
IŠ minic do-¥ímŠe b‰ío³µa‰ bó‰‰÷a601For love is a lustier sire than creed
CumuŠa¥ líonta i gc‰oi«e ’Š i gcói‰ iad;602And produces a healthier, heartier breed
C‰éim ní ±eicim ná daille ná caoi¥e603The deaf or dumb or lame or blind
I léim a‰ lei÷‰e dበhoilea« ó µnaoi a‰ bi÷;604Among love children you generally won’t find;
IŠ mó ’Š iŠ mi‰e, ’Š iŠ teinne ’Š iŠ t‰éine605They are stronger and faster, more right in the head
A gcló ’Š a gcliŠtea¥t ná dliŠteanai³ éinne.606Than many begotten in a married bed.
IŠ fui‰iŠ a luai«imŠe d’±uaŠcailt go Šui«te607I brought with me the proof of my stand
IŠ duine aca an uai‰ Šeo a‰ fuaid an ti³e agam!608I have here with me one of that band!
A ¢feiceann tu ÷all go ceannŠa ciúin é!609Do you see him there, so quiet and polite?
DeiŠi³ anall i dteannta an ¢úi‰d é.610Bring him here so we can see him right.
B‰ea÷ain go c‰uinn é, bío« gu‰ab óg é611Look at him carefully, though he’s a youth
IŠ dea‰¢÷a Šui«te an píoŠa feola é,612You will see indeed that I tell the truth
IŠ p‰eabai‰e i dtoi‰t i gco‰p ’Š i gcnáµ é613He’s a comely boy in form so grand
Ca ¢fuil a lo¥t i gcoiŠ nó i láiµ «e?614Can you see a flaw in his foot or hand?
Ní Šei‰gea¥ fann ná Šeanda¥ feóŠa¥,615He wasn’t sired by a sap with consumption
Leibide cam nó gandal geóiŠea¥,616A worthless tramp, a gander without gumption
Meall gan ¥uma ná Šuma¥ gan Šínea« é617A formless lump who’s riddled with cancer
A¥t lannŠa cumuŠa¥ buinneaµa¥ b‰ío³µa‰.618But a lively, powerful, active lancer.
Ní deacai‰ a µeaŠ na¥ Šp‰eaŠ gan ¢‰í³619It would be such a farce to tie for life
¡ea« ceangailte a‰ naŠc a‰ teaŠc ag mnaoi,620This sire of his to only one wife
Gan ¥náµ gan ¥umuŠ gan ¥uma gan ¥om,621Shapeless, spineless, waistless, sexless
Gan ³‰á« gan ¥umann gan fuinneaµ gan fonn,622Friendless, mindless, loveless, listless
Do Šcaipfea« i mb‰oinn d’éanµai³‰e mná623To use his seed for only one womb
Le cata¥uŠ d‰a³ain an g‰oi«‰e ¢‰eá³624When he could be in many a bedroom.
Ma‰ ¥ui‰eann Šé i ¢fei«m gan µoill gan ¢‰éig625This young lad proves without a lie
Le cumuŠ a ¢aill ’Š le lui³eaµ a ³éag626With his goodly arms and shapely thigh
Gu‰ c‰o¢ai‰e é c‰o÷a« go co÷‰om gan ¥áime627That he’s a sapling who was the upshot
Le fonn na fola iŠ le fo÷‰am na Šláinte.628Of a fevered coupling when the blood was hot.
LeiŠ-Šin ná hia‰‰Še a ‰ia³ain ‰éiltea¥629So please don’t subject millions, O Queen of the Sky
Meillea« mei‰iad le ‰ia³ail gan éifea¥t!630To a stupid rule with which they must comply
Scaoil ’o ¥odla« gan ¥o¥all gan ¥oiµ‰ea¥631Awake to a life without a bond or chain
Síol an ¢odai³ ’Š an µogall±uil µaoi«tea¥,632The country’s people, both mighty and plain
Scaoil fá ¥éile de ‰éi‰ nádú‰a633Allow them to be naturally combined
An Šíol¢a¥ Šéad ’Š an b‰aon lábú‰÷a,634Couples from the peasantry and the refined.
Fógai‰ go féiltea¥ t‰é Šna tío‰÷a635Throughout the land may a new rule unfold
D’óg iŠ d’aoŠta Šao‰÷oil Šíol‰ai«.636Of sexual freedom for young and for old.
Cui‰fi« an dli³e Šeo gaoiŠ i nGae«lai¢,637This new law will make the Irish proud,
’S tiocfai« an b‰í³ ma‰ ¢í ’n-a lao¥ai¢,638The new race will once again be endowed
Ceapfai« Šé com iŠ d‰om iŠ doi‰ne639With all the prowess of the heroes of old,
Ag fea‰ai¢ an doµain ma‰ ²oll mac Mói‰ne,640The likes of Goll mac Móirne the bold.
Gealfai« an Špéi‰, bei« éiŠc i líonta,641The sky will brighten, the fish will bite
IŠ talaµ an tŠléi¢e go léi‰ fé lui¢na,642The mountainy land will bloom with no blight
Fi‰ iŠ mná go b‰á¥ dá µaoi«¥ain,643Men and women will sing your praise
Ag Šeinnm do ¥áil le gai‰duŠ aoi¢niŠ.644And in joyful celebration their voices raise.
Dei‰ea« le Cuid a T‰í

End of Part Three

A‰ A³ai« go Cuid a Cea÷ai‰
On To Part Four

Fill a‰ aiŠ a‰ ¤lár ¤inn na Cúi‰te   Return to the Midnight Court Main Page