Cúi‰t an ´ea«on Oi«¥e—The Midnight Court
le/by
B‰ian Me‰‰iman
Cuid a Cea÷air: An Ainni‰ A‰íŠ
Tá an ainni‰ a‰íŠ aŠ an mbínŠe ag maga« an tŠean±i‰ faoin mbeala¥ ina‰ ÷eip ai‰ a ¢ean óg a šáŠaµ. Dei‰ Ší go mba ¥ói‰ ia¥all a ¥u‰ a‰ ±i‰ óga póŠa«, iŠ gan eiŠcea¥t a «éanaµ do šagai‰t na tí‰e.
Part Four: The Young Woman Again
The young woman again takes the stand mocking the old man’s inability to satisfy his young wife. She advocates forcing young men to marry with the clergy not being exempt from that edict.

 

Ta‰ éiŠ ¢ei÷ tamall don ainni‰ ag éiŠtea¥t645After the girl had heard his harangue
Do léim ’n-a ŠeaŠaµ go tapa gan foi«nne,646With great impatience, to her feet she sprang,
Do la¢ai‰ Ší leiŠ aguŠ loiŠe ’n-a Šúile647With fire in her eyes on him she gazed
IŠ ‰a¢a‰taí fei‰ge feilice fú÷a:—648And spoke in a voice that was trembling and crazed:—
Da‰ Co‰óin na Ca‰‰aige ma‰ ’ea¥ le géillea«649By Craglea’s Crown, if I wasn't thinking
Dot ¥ló dot aindeiŠ ’Š d’eaŠnaµ do ¥éille650How your health is failing, your faculties sinking
IŠ d’am na hu‰‰aime ’on ¥uidea¥ta šéiµ Šeo651And of the respect that’s due to this court
An ceann lem ingin do Šciobfainn det ¥aolŠc‰og,652With my nails, I’d scratch your face and throat
Do leagfainn anuaŠ de ÷uai‰t fa/’n mbo/‰d ÷u653I’d knock you with a mighty crash to the ground
’S iŠ fada le lua« ga¥ cuai‰t dá ngeo/¢ainn o‰t654And it would long be talked of how often you went down
Go Št‰óicfinn Љeanga do ¢ea÷a« le fonn cea‰t,655Until I had cut your mortal cord
’S go Šeo/lfainn t’anam go A¥e‰on tonnta¥.656So that across Acheron you were being oared..
Ní fiú liom f‰eag‰a f‰eaŠtail do ÷a¢ai‰t o‰t,657It’s beneath my dignity to answer you straight
A šnaµai‰e fleaŠcai³ na¥ ai÷iŠ do la¢a‰÷a!658You sniveling slimeball, your speech’s inchoate
A¥t ’neo/Šad me feaŠta do µai÷i¢ na cúi‰te659But I want to inform the worthies of the court
An nóŠ nu‰ caillea« an ainni‰ nበ¢’±iú ÷u:—660Of the horrible life of one above your sort:—
¡í Ší lag, gan ¢a gan ¹untai¢,661She was vulnerable, without cattle or dough
¡í Ší a¢fad gan teaŠ gan clúda«,662Always freezing without heat or a throw
Co‰÷a «á Šao³al, a‰ Št‰ae «á Šeo/la«663Tired of life, astray without direction
Ó ¹oŠta go pléa‰ gan ³aol gan ¥oµguŠ,664From pillar to post, with no relative’s affection,
Gan Šcí÷ gan Špአde lá na/ d’oi«¥e,665Without rest or comfort by day or by night
Ag Št‰íoca« an a‰áin ó µná nበ¥ui¢e léi.666Having to beg from strangers her daily bite.
Do ³eall an fea‰ Šo d‰eaŠ Šócaµail di,667This man promised her silver and gold
Do ³eall an Šp‰eaŠ di teaŠ iŠ clúda«,668He promised her heat and shelter from cold,
Co÷‰om glan iŠ ba le c‰ú« di,669A fair share of wealth and milk cows purebred
IŠ codla« fada a‰ leabain ¥lúiµ di,670Comfortable nights on a down-covered bed
Teallai³e teó aguŠ móin a doi/÷in671Warm hearths with turf so she wouldn’t freeze
Fallaí fód gan leo/i÷ne gaoi÷e,672Thick sod walls to keep out the breeze,
Fo÷ain iŠ díon ón Šín ’Š ón Špéi‰ «i,673Well-secured roofs and doors and windows
Olann iŠ líon le Šníoµ ¥um éadai³.674Wool and linen to weave for clothes
Do b’±eaŠa¥ don tŠao³al ’Š don ¹éiŠt Šeo lái÷‰ea¥675’Twas known to the world and to this worm there
Na¥ taitneaµ ná téa«aµ ná éan¹ui÷ ³‰á«a «o676That not pleasure or warmth or a love affair
Do ¥eangail an péa‰la mao‰«a mná Šo677Drew this pearl of a woman to that block of ice
A¥t eaŠnaµ go léi‰,—ba déi‰c léi an tŠáŠta¥t!678But that a life of want left her without any choice.
Ba du/¢a¥ an fuada‰ Šuai‰ceaŠ oi«¥e679With him there would be no nights of pleasure
Smúit iŠ uala¥ duaiŠ iŠ líona«,680With this fat load, dropsical beyond measure;
Lúi÷ne luai«e aguŠ guailne caoila681With his leaden sinews and narrow shoulder
’S glúine c‰uai«e ¥oµ fua‰ le hoi«‰e,682It was hard to see how the night could get colder.
CoŠa feo/i«te dói³te ón ng‰íoŠai³683Along with knarly knees and decaying feet
’S colann ¢‰eo/i«te «‰eo/i³te ¥‰íona.684His dry sickly body was no young woman’s treat.
A ¢fuil Štuai‰e beo ná feo/i«fa« lia÷685Is there a beauty alive who wouldn’t grow old
Ag cuail dá šó‰t ¢ei÷ póŠta ‰iaµ?686If she were married to a crock so cold
Nበ¥ua‰dui³ fóŠ fa/ «ó le blia«ain687Who, even twice a year, didn’t have a wish
Cé bua¥aill óg í, feo/il nó iaŠc?688To see if she was a boy, whether flesh or fish?
’S an feói«tea¥ fua‰ Šo ŠuaŠ léi Šínte689She had this cold bag of bones lying by her side
D‰eo/i³te duai‰c gan bua« gan bío«ga«.690Shriveled and woebegone, impotent, stupefied.
O¥! ca‰ µua‰ di buala« b‰ío³µa‰691Oh! Wouldn’t she have loved just once a night
A‰ nóŠ ba «ual de uai‰ Šan oi«¥e.692A little affection as was her conjugal right.
Ní dó÷ go dtuig÷a‰ gu‰ab iŠe ba ¥ionta¥693I don't believe people’ll think she was to blame
Ná fóŠ go gcliŠea« a‰ luige ’n-a tonnda¥t694That she was an icy and frigid dame
An mai³‰e maŠcala¥ ca‰÷anna¥ ciúintaiŠ—695This gentle girl with an amorous heart
IŠ deiµin go ¢feaca Ší a µalai‰t de µúinea«.696It wasn’t in her nature to shirk her part.
Ní la¢a‰fa« focal dá mb’ obai‰ an oi«¥e697With a lively lover she wouldn’t have quit
’S ÷a¢a‰fa« co÷‰om do Štollai‰e ¢ío³µa‰.698Once she was lighted, you know she’d stay lit.
Go b‰á¥ a‰ Šiu¢al nío‰ «iúltui³ ‰iaµ é,699With the proper partner she’d never take flight
A‰ ¥náµ a cúil ’Š a Šúili¢ ia«ta.700Entranced on her back with her eyes shut tight
Ní ÷a¢a‰fa« p‰eab le Štailc µí¥uí¢Ša¥,701She wouldn’t jump with inappropriate fright
Fo³a ma‰ ¥at ná Št‰aic ná Šc‰íob ai‰,702Attack like a cat or scratch or bite,
A¥t í go léi‰ ’n-a Šlaod cóšínte,703But lie with him in embrace combined
Tao¢ a‰ ÷ao¢ ’Š a géag ’n-a ÷im¥eall,704Side by side with legs entwined,
Ó Šcéal go Šcéal ag b‰éaga« Šmaointe,705Exchanging sweet nothings, little white lies
Béal a‰ ¢éal ’Š ag mea‰a¥t ŠíoŠ ai‰.706Lips to lips, fingers stroking his thighs.
IŠ minic do ¥ui‰ Ší coŠ tao¢ ’nonn de,707She’d often throw a leg over him in haste,
IŠ ¥uimil a b‰uiŠ ó ¥‰ioŠ go glún de;708Caress him with her brush from knee to waist
Do Šcioba« an ¹luid ’Š an ¥uilt dá ³únga709But with this one here, she’d tear quilt from his body
Ag Šp‰ionga‰ ’Š ag Šult le mui‰t gan Šu/¢¥uŠ.710Seeking to play with that cheerless dogsbody
Nío‰ ¥a¢ai‰ di coigilt ná cuimilt ná fáŠca«,711Fondling or embracing didn’t stir that beast
Fo³a da hingin, dá huillinn, dá Šála.712Tickling his feet didn’t help in the least
IŠ nበ«am ai÷‰iŠ ma‰ ¥ai÷ea« Ší an oi«¥e713I hate to tell you how she’d spend the night
Ag fáŠca« an ¥naiŠte, ag Šea‰‰a« ’Š ag Šínea«,714Tossing and turning in her hopeless plight
Ag feaca« na ngéag ’Š an t-éada¥ fúi÷i,715Clasping the linens, to the bed-rail clinging
A ballai¢ go léi‰ ’Š a déid a‰ lúi÷¥‰i÷,716Her body shaking and her sweet lips trembling
Go loinni‰ an lae gan néall go «ú¥a« ui‰÷i,717Till the dawn of the day without a wink of sleep
Ag imi‰t ó ÷ao¢ go tao¢ ’Š ag ionfai‰t.718Rocking to and fro in despair deep.
Na¥ fui‰iŠ don lo¢a‰ Šo la¢ai‰t a‰ µná719This leper speaks of women in casual tones
IŠ gan fuinneaµ ’n-a ¥om ná ca¢ai‰ ’n-a ¥náµa,720Without life in his loins or strength in his bones
Má d’im÷i³ an µo«µail ¢í t‰om ’n-a ³á¢a721If it was a gent with a heavy heart
’S gu‰ deinea« an ±o³ail Šeo ga¢aimŠe a pái‰t.722Who had mounted this attack, I might take his part.
A ¢fuil Šionna¥ a‰ Šlia¢ nó iaŠc i dt‰ái³,723But is there a fox on the hill or a fish in the mere
Na/ fiola‰ le fia«a¥ nó fia« le fán724A hunting eagle or a wandering deer
¤om fada gan ¥iall le blia«ain na/ lá725That’s so much without sense for a day or a year
Do ¥ai÷eaµ gan bia« ’Š a ¢fia«a¥ le fa³áil?726That it’d go hungry when sustenance is near?
An ai÷nid dí¢ féin Šan tŠaohgal Šo cá ±uil727Have any of you heard tell, in the west or the east,
An t-ainµi«e claon na/ an fe/i÷id fáin728Of any class or breed or kind of a beast
Do ¹iocfa« an ¥‰é an f‰ao¥ nó an ¹áil729That would search for food where nothing grows
IŠ fio‰÷ann ’n-a šlaoda iŠ féa‰ le fa³áil?730And ignore the feast beneath its nose?
Ai÷‰iŠ gan µoill, a ¥la«ai‰e ¥‰ái«te,731Answer me, you blackguard, without delay
F‰eagai‰ me, fa³aimŠe fei«m id ‰ái«te:—732I’d like to hear what you have to say:—
Ca ¢fuil do «í÷ ag Šui«e ¥um béile?733When you sup at an inn, is the food less nutritious
A‰ cai÷ea« le mí aici a dti³eaŠ ’n-a féile!734If others had found the same menu delicious?
An luigide an ¥úil nó an lu³aide an lái÷‰ea¥735Is the house weaker, the site less secure
Fi¥e milliún má šiu¢ail le ‰ái÷e ann?736If twenty million had inspected it before
Mai‰g it ¥eann a šeandai³ ÷onnda,737Does it really bother you, you stiff old prude
An eagal leat ganntan am do «úla!738Are you afraid of scarcity when you’re in the mood
An dó÷ a ³liogai‰e buile gu‰ ¢ao³al duit739Do you think it possible, were you to try
Ól na Sionainne ti‰im nó a taoŠca«?740To drain the Shannon by drinking it dry?
T‰á³a« na fai‰‰ge iŠ ta‰‰aint an tŠáile?741To ebb a neap tide with a jug?
IŠ clበna ma‰a do Šcaipea« le Šcála?742Or empty the ocean with a mug?
B‰ea÷ain in am a‰ leaµuŠ do Šmaointe743Next time, pause before saying what’s best unsaid
IŠ ceangail do ¥eann le banda tim¥eall!744Wrap a cold compress around your head
Sea¥ain i dt‰á÷, ná fág do ¥iall745Take a deep breath, don’t lose the rag
Le heagla mná ¢ei÷ fáiltea¥ fial;746At the thought of women who like to shag
Dá gcai÷ea« Ší an lá le cᥠdo ‰ia‰747If she spent the whole day entertaining all
¡ea« tuillea« ’Š do Šái÷-Še a‰ fáil ’n-a ndiai«.748There’d be still enough for you to have a ball.
Mo ¥uµa iŠ mo ¥‰á« ba« ¢‰ea³ Šan éad749Bejasus, such jealousy could be understood
A‰ lúbai‰e láidi‰ lánµea‰ léadµa‰750In a strapping, stout-hearted, sterling stud
Shannta¥ šái÷tea¥ šáŠta šeaеa¥751Panting, pushing, pulsing, preening
RamŠa¥ ‰áfla¥ ‰ába¥ ‰abai‰nea¥,752Roistering, romping, rollicking, riproaring
LaŠcai‰e luaimnea¥, cua‰do/i‰ coimŠea¥,753A roving rogue, a sensitive searcher
Balcai‰e buan nó buailteo/i‰ b‰ío³µa‰,754A steadfast stalwart, a topnotch thresher
A¥t Šeanduine Šeanda c‰annda c‰e/im÷ea¥,755Not in an ossified oldster, a grumpy grunt
Feamai‰e fann iŠ feam gan féile.756An incompetent idler, a reclusive runt.
 
IŠ mi÷id dom ¥‰oi«e ¢ei÷ líonta ’e léi÷e,757Now, there’s another matter on my mind
IŠ m’iongantuŠ t‰í ga¥ Šmaointe bao÷a758That should give pause to womankind:
Cad do-¢ei‰ Šcaoilte ó ¥oiµ‰ea¥ céile759Why are they free of the married state
In eagluiŠ ŠinŠi‰ Šuim na cléi‰e.760All of those priests of our ancient faith.
Mo ¥‰á« gan lei³eaŠ, mo ÷‰ei³id dom ±áŠca«,761Granted that I might rightly cry and bawl
IŠ láidi‰ m’±oi«nne iŠ lai³ead mo ‰áige,762My patience is great, my rage is small
IŠ méid a mbíom a‰ dí÷ gan éinne,763That, given how much we need a mate,
IŠ méin በgc‰oi«e fé šnai«m na héide.764Those heart-throbs are taken off the plate.
Na¥ bo¥t an ‰a«a‰c do µai³din ³á¢µai‰765It’s a pathetic sight for a needy maid
Toi‰t iŠ tai«¢Še a mbaill ’Š a mb‰ea³÷a,766To see how well these priest are made
BloŠca« a n-a³ai« aguŠ ŠoillŠe a ngái‰e,767Their rosy cheeks, their smiles so bright
Co‰p iŠ coim iŠ toill a‰ táµ¥‰i÷,768Their slender waists, their buttocks tight
Úi‰ea¥t, áilnea¥t, blá÷ aguŠ óige,769Their beauteous forms, their youth so fresh
RaµduŠ cnáµ iŠ meá«¥an feóla,770Their straight bones, their well-fed flesh
Ma‰tuŠ t‰om iŠ d‰oim gan Šua÷a«,771Their solid torso and steady back
Nea‰t gan do¢ta iŠ fonn gan fua‰a«.772Their undoubted strength, their love of the craic
Bíonn Šeal¢ ga¥ Šó³a aca a‰ ¢o/‰d na Šaoi÷e,773They’re a welcome guest at the table of the seer
Ea‰‰a« aguŠ ó‰ ¥um óil iŠ aoi¢iniŠ,774They’ve got silver and gold for whiskey and beer
Clúµ ¥um lui³e aca iŠ Šaill ¥um bíhd aca,775Down for their beds and salt for their food
Plú‰ iŠ milŠea¥t mei«i‰ iŠ fíonta.776The best of wine to put them in the mood
IŠ gná÷a¥ cumuŠa¥ iomada¥ óg iad777Mostly they’re not long past their boyhood
’S tá ±ioŠ againne gu‰ fuil aguŠ feo/il iad.778And we girls know that they’re flesh and blood
Cuµa ní ³lacfainn le cafai‰í coillte,779If I thought they were angels or sexless saints
Snaµai‰í galai‰ ná Šea‰‰ai³ gan ŠoillŠe,780Or sickly creeps, I’d have no complaints
A¥t mal‰ai« boda¥a, tollai‰í t‰éana,781But they’re lusty youngsters with appetites unsated
I dtáµ³ail ¥odlata iŠ obai‰ gan déanaµ!782In a torpid sleep while maids are unmated!
C‰eidim gan ¢‰éig gu‰ µéin le ‰oinn dío¢783Most of these fellows, I truthfully believe,
Feillea« le féile, dao‰ ní ¢einnŠe.784Are lonely Adams asking God for an Eve
Co÷‰om, ní cói‰ an t-o/‰d le ¥éile785To be fair, it wouldn’t do
¤‰o¥a« le có‰da, ³ó¢áil na/ «ao‰a«,786To hang the lot because of the few
Bአna d‰oinge, iŠ deiµin, ní ³‰á«finn787Sinking the ship wouldn’t be the right plan,
Lán na luinge ¥um duine ní ¢ái÷finn,788Drowning the whole crew to get one man
Cuid aca bío« gu‰ ‰íci³ ‰iaµ789Some have always been a right shower
IŠ cuid eile ¢ío« gan ‰íoµ gan ‰ia³ail,790Who are in the priesthood for the power
Cinnti³ ¥‰ua« gan t‰ua³ gan t‰éi÷e,791Tough old buzzards without any heart
Fío¥µa‰ fua‰ iŠ fua÷ do ¢éi÷e.792Who think every woman is just a tart.
Tuillea« aca atá níoŠ fea‰‰ ’ná a ¥éile,793But others are from a different race
Tuilte le g‰á« iŠ le g‰áŠa féile.794Full of love and full of grace.
IŠ minic a buai«tea‰ buai« iŠ g‰éi÷e795Often the well-being of a farm is increased
Cuigeann iŠ c‰ua¥ de ¥uai‰d na cléi‰e.796Without just one visit from such a priest.
IŠ minic lem ¥uiµne maoi«ea« a dt‰éi÷e797I can recall well their virtues being lauded
IŠ iomad dá ngníoµa‰÷a f퉳lic féi÷e,798The number of their good works applauded,
IŠ minic do ¥uala a‰ ±uaid na tí‰e799I often heard throughout the land
SioŠa‰na¥ luai÷ dá lua« go líonµa‰,800A buzz of appreciation for this band,
IŠ ¥onnai‰c me tai«¢Šea¥ ‰oinn dá ‰amŠa801I’ve seen incontrovertible evidence that many a son
IŠ uiµi‰ dá gclainn a‰ šloinnte fallŠa.802Could call a priest a father in more ways than one.
Baineann Šé fáŠca« aŠ lበmo ¥léi¢-Še803Still, it bothers me greatly at the time
A gcai÷ta‰ dá Šláinte a‰ µná t‰eaŠaoŠta804They spend on women past their prime,
IŠ tu‰‰aing Šan tí‰ ¥um dí÷ na mbéi÷e,805While many a woman at best stage in life
A‰ cui‰ea« gan ¢‰í³ tŠíol‰a¥ naoµ÷a.806Is left husbandless when she could be a wife.
IŠ deal¢ an dia¥ai‰ dian³ui‰t d’Éi‰e807In Ireland it has been demonstrably cruel
A‰ ¥ailleamai‰ ‰iaµ le ‰ia³ail gan éifea¥t!808The damage that’s done by this aimless rule.
Fágaim fút-Ša a ¥nú na céille809The trouble, I assert, O Fount of Wisdom
Fá÷ na cúiŠe iŠ cuµa na cléi‰e.810Is that clerical celibacy is the bane of Christendom
IŠ meallta meillte lui³id dom «ói³h-Še.811And is nothing if not an abomination.
IŠ dall gan ‰a«a‰c me, ŠoillŠi³ m’eoluŠ,812I know I’m blind, I need an explanation
Ai÷‰iŠ, ó’Š cuiµin leat, caínt na ¢fái«e813Tell us, if you know, the prophets’ sayings
IŠ apŠtol an Río³ ba ¢ío«ga¥ ‰ái«te.814What were the Lord’s apostles’ teachings
Ca ¢fuil na coµa¥ta d’ó‰dui³ an Dúileaµ,—815Where is it written that the Creator said
IŠ calca« na feóla i gco‰óin na cuµa Šo;816That the desires of the flesh shouldn’t be fed
Pól da‰ liúm ní du¢ai‰t le héinne817Paul, in my opinion, never held that a vocation
An póŠa« «iúlta« a¥t d‰úiŠ do šéana«,818Required abnegation of marriage, just fornication
Sca‰a« let ³aol dá µéid do ³naoi819To leave your relations and your parents’ house
IŠ ceangal let šao³al iŠ clae« let µnaoi.820And live for life with your wedded spouse.
IŠ obai‰ gan ¢‰í³ do ¢ean ma‰ táimŠe821Of course, it’s meaningless for a woman like me
Focal den dli³e Šeo Šui«eaµ ’ot lá÷ai‰,822To explain the law to your majesty,
IŠ cuiµin leat féin a ¹éa‰la an tai«¢Še823O Spectral Pearl, you remember well
Sui«eaµ ga¥ Šcéil iŠ léi‰ «uit ŠoillŠea¥824All of the stories that make up the Gospel
Binn³u÷ buan iŠ bua« na mb‰éi÷‰e825The meaning of the everlasting word
IŠ caínt an Uain ná lua«fa‰ b‰éaga¥,826The parables of the Lamb you have heard
Dia nበ¢’áil leiŠ má÷ai‰ aonta,827I give God’s married mother as the beau ideal
IŠ ‰ia³ail ga¥ fái« i ¢fá¢a‰ béi÷e.828And the prophets’:rules promote women’s weal.
Gui«im go há‰d tu, a ±ái«¢ean tŠí«÷e,829O Ghostly Seer, to you I plead
A šíol‰a¥ neáµda a ba‰‰ na ‰í³÷e,830You who’re descended of heavenly seed
A šoillŠe glói‰e a ¥o‰óin na Šluai³te,831O Glorious Light, O Crown of the Throng
ÉiŠt lem ³ló‰-Ša, fói‰ iŠ fua‰ «úinn;832Hear my voice and help us along
Meái« it intinn dí÷ na mbéi÷e833Keep women’s plight firmly in your mind
IŠ p‰áinn na mílte b‰ídea¥ aonta,834The predicament of single womankind.
IŠ toici¢ ma‰ táid a‰ ¢‰á³aid a ¥éile835The number of maids, if this system doesn’t cease,
Ag bo‰‰a« iŠ ag fአma‰ ál na ngéanna;836Will increase and grow like a flock of geese.
An tál iŠ lu³a tá ag Šiu¢al na Љáide,837The smallest mite that you see in the street
Gá‰lai³ «u¢a iŠ giúna¥ g‰ánna,838Dirty urchins that are decrepit and not neat
An aga dá lai³ead má ³ei¢id Šiad a ndói÷in839You’d see how they’d improve, if they had for a day
GlaЉai«, mei«g, iŠ bea³dai‰ bó‰‰faid;840Their fill of vegetables, curds and whey;
D’u‰¥a‰ niµe le haoiŠ gan éifea¥t841Like a bolt from the blue, all of a sudden
Tiocfa na cío¥a, Šcinnfid, Šcéi«fid.842Their breasts would grow, they’d blossom and strengthen
Scalla« mo ¥léi¢! iŠ bao÷ mo Šmaointe!843It wounds my heart and raises my ire
Ag tagai‰t a‰ ¥éile i gcao‰÷ai¢ teinte!844And burns my mind with a mass of fire
IŠ deacai‰ dam Šúil le Šú¢¥uŠ d’±a³áil845To see so little prospect for much fun
’S gan fea‰ in a³ai« t‰iúi‰ Šan ´uµain dá mná.846With Munstermen outnumbered three to one.
Ó ÷a‰la an ceannta‰ gann Šeo ³á¢µa‰,847Since the area is so poor and impotent
Fánlag fann, ’Š an t-am Šo p‰áinnea¥,848So utterly weak in this time so urgent
Fódla follaµ iŠ fo÷‰am ag fia«aile,849An empty Ireland where wastrels bray
IŠ óige an ¹obail ag c‰oma« iŠ ag lia÷a«,850And the youth of the country growing grey
Aonta fada go deal¢ gan foi«nne851A long spinsterhood seems a likelihood.
D’éinne a‰ talaµ iŠ fea‰ éigin fa³aimŠe.852If I could find a man, either bad or good
Ceangail i dt‰á÷ go tlái÷ fén ú³aim iad,853I’ll cart him straight away to the altar
’S aŠ Šan go b‰á÷a¥ fágta‰ fúinne iad.854And tie him for life in a conjugal halter.
Dei‰ea« le Cuid a Cea÷ai‰

End of Part four

A‰ A³ai« go Cuid a Cúig
On To Part Five

Fill ar aiŠ a‰ ¤lበ¤inn na Cúi‰te   Return to the Midnight Court Main Page